26/09/2016 13:43:29    1    3.11  

Это только в русском языке каждое слово уникально, а потому с пониманием смысла сказанной собеседником фразы у нас, как правило, не возникает проблем. Не может наше существительное быть схожим по своему написанию с прилагательным или, того хуже, с глаголом. Каждая часть речи имеет свои характерные особенности, благодаря которым суть текста или предложения сразу же становится понятной. В английском языке такого «правила» нет.

Многозначность – отличительная черта английских слов

Даже человеку, далекому от мира переводов, должно быть понятно, что грамматика английского и русского языка – две совершенно разные вещи. Грамматические правила, установленные когда-то носителями британского языка, не предусматривают изменения формы слова в зависимости от части речи. Это для нашего человека существует два совершенно разных по значению и по форме написания слова: «трава» и «зеленый». Для британцев, американцев, австралийцев и других англоговорящих национальностей и то и другое будет звучать как green.

В чем сложность перевода слов, выступающих в качестве разных частей речи?

Перевод официальных документов, технических текстов или художественных произведений с английского языка на русский может стать настоящей головной болью для любого специалиста по интерпретации, если слова, встречающиеся в исходнике, многозначны или относятся к нескольким частям речи одновременно. Если переводчик неопытен, он рискует попросту неверно истолковать смысл такого слова, и тогда исказится весь текст.

Как переводить слова, выступающие одновременно и глаголом, и прилагательным, и существительным?

Если у переводчика за плечами много лет практики, то для него не составит особого труда определить часть речи и сделать ее перевод интуитивно. Так, выполняя письменный либо устный последовательный или синхронный перевод, уже из контекста можно понять смысл слова, а значит – отнести его к той или иной части речи и верно интерпретировать значение.

Если с ходу вы не можете угадать часть речи и выполнить перевод, на помощь придут все те же правила грамматики английского языка, которые гласят, что подлежащее, сказуемое, определение или дополнение в предложении занимают строго определенное место. Воспользовавшись этим постулатом в жизни, вы без особого труда определите смысл слова и интерпретируете его наилучшим способом. 

Вернуться к списку статей

(0)