16/08/2016 15:53:15  
Когда лучше использовать машинный перевод?

Машинный перевод – это страшный сон любого переводчика. И если школьники и студенты младших курсов еще могут пользоваться им для интерпретации легких текстов, то для серьезного человека, ведущего международную деятельность и общающегося с иностранными партнерами, этот вид перевода просто неприемлем.

В чем же проблема машинного перевода? Во-первых, он не всегда выдает вам именно то значение слова, которое требуется в конкретной ситуации. Что заложено в программе изначально – то она и воспроизведет. Да, возможно, компьютер просклоняет существительное или проспрягает глагол, поставит слово в нужную форму. Но на такой результат можно рассчитывать только при большой доле везения – если вам попадется действительно качественная программа.

Машинный перевод – это еще и двойная работа для того, кто занимается интерпретацией текста с иностранного языка на русский и обратно. Посудите сами: сначала вам нужно ввести весь текст или его отрывок в программу, затем исправить ошибки… Не лучше ли изначально проконсультироваться с хорошим словарем? И время сэкономите, и «правее» окажетесь.

Для чего деловому человеку нужен машинный перевод?

Впрочем, отрицать машинный перевод вообще – дело неблагодарное. Придуман он был не только для школьников, не особенно желающих прилагать усилия к изучению иностранных языков, но и для тех, кто работает в переводческих фирмах, общается с иностранцами. Как он может помочь этим людям? – спросите вы.

  1. Машинный перевод идеален, когда речь идет о понимании общего смысла некоторых личных и иных документов. Возьмем, к примеру, входящую корреспонденцию на иностранном языке. Не потянетесь же вы за словарем, чтобы узнать смысл текста письма – на это уйдет масса драгоценного времени. А вот скопировав текст и вставив его в программу машинного перевода, можно быстро узнать, о чем писал ваш иностранный партнер.
  2. Машинный перевод возможен в том случае, когда полученный с его помощью текст в дальнейшем будет редактироваться. Единственная, но немалая опасность здесь кроется в искажении смысла исходного текста, ведь, редактируя сделанный компьютером перевод, вы, сами того не желая, составляете новый текст. При техническом, например, переводе текста с английского это неприемлемо.

Вернуться к списку статей

(0)