22/09/2016 20:13:02    1    3.3  
Как переводить тексты для летчиков?

Технические и научные тексты являются одними из самых сложных, когда речь заходит об их переводе с английского на русский язык. Однако один их вид особенно труден для интерпретации. Речь идет о переводах в сфере авиации, для которых характерно огромное количество специфичных терминов и уникальных аббревиатур.

Какие сложности можно встретить в авиационном переводе?

Перевод в сфере авиации объединяет сразу несколько видов интерпретации текста. Здесь и перевод терминов, используемых в машиностроении и в организациях, которые занимаются обслуживанием аэропортов. В зависимости от рода авиации – гражданской или военной, для которой делается перевод, переводчик также должен владеть устоявшейся в каждой конкретной сфере терминологией.

Как грамотно осуществлять перевод в сфере авиации?

Если вы взялись за нелегкое дело перевода в сфере авиации, то должны прежде всего:

  • Изучить реалии, свойственные языку перевода и языку, с которого перевод осуществляется.
  • Избегать авторского стиля. Авиационный перевод – не интерпретация художественного текста, он должен быть предельно лаконичен и даже сух, в нем совершенно исключены пространные рассуждения или красивые, но замысловатые эпитеты.
  • Изучить некоторые важные особенности грамматики языка, на который выполняется перевод. Например, интерпретация текста в сфере авиации в английском языке осуществляется строго с применением будущего времени, тогда как для русского текста более характерно настоящее время.
  • Особое внимание уделить изучению терминологии и аббревиатур. Иногда сокращения или термины, которые мы встречаем в авиационном тексте на английском или немецком языке, не имеют аналогов в русском. Как быть в таком случае? Поможет старый добрый метод пояснения – только старайтесь сделать его емким и как можно более понятным целевой аудитории.

Еще один нюанс, с которым вы встретитесь, осуществляя перевод в сфере авиации, – как правило, специфические термины имеют только одно значение. Этот факт несколько облегчает жизнь авиационного переводчика.

Авиационный перевод – задача ответственная, и выполнить ее достойно смогут лишь опытные профессионалы. Доверяйте интерпретацию текстов, относящихся к сфере авиации, только квалифицированным специалистам! 

Вернуться к списку статей

(0)